|
|
Rozhovor Olgy Hrivňákové s Františkem Vláčilem vyšel v 17. čísle týdeníku Tvorba
v roce 1984.
(Sken originálního článku ZDE)
Mnohé vaše hrané filmy vznikly na základě knižních předloh. Nechci zde hovořit o určitém riziku
spojeném s filmovou adaptací literárního díla, kdy režisér vlastně vstupuje do obrazů čtenářů,
které v jejich fantazii vyvolá knižní text, a vnucuje jim svou vizuální představu, jež nemusí
být s jejich totožná. Zajímalo by mě, jaký podle vás vůbec mají přepisy literatury do filmu význam.
Člověk si samozřejmě může říci, proč by se mělo točit to, co je už napsané a vydané. Ale román
čte v dobrém případě tak 100 000 čtenářů, kdežto film vidí milióny diváků. Klasický případ
je například Šolochovův Tichý Don. Jde však o to, zda přepis románu je lepší než román sám.
Já osobně se nikdy nepouštím do realizace filmu, který stojí na literární víře, pokud ji
nemůžu v něčem překonat. Právem se mě můžete ptát, jestli jsem třeba Markétu Lazarovou
udělal lépe než Vančura svůj román. Ne. Já jsem dělal něco jiného. A v tom je to podstatné.
Já jsem vzal určité zkušenosti lidské i umělecké a snažil jsem se je převést někam jinam, tam,
kam mě román po přečtení zatáhl.
Svou Markétou Lazarovou jste jako první dokázal, že Vančuru lze filmovat. Do té doby tomu nikdo nevěřil.
Vančurův román je vlastně loupežnická historie. Vančura jej napsal v době, kdy se národ rozpadal
na různé slaboduché skupiny, a tento příběh se mu hodil k tomu, aby mohl vyprávět o lidech pevných,
silných, krásných, nezlomených čistých charakterech. To mě zaujalo, ale hlavně pak Vančurova
fantastická řeč. Působila na mě jako silný inspirační zdroj, který ve mně vzbudil obrovské
množství obrazů. Každý normální dramaturgický pracovník, kdyby dostal Marketu Lazarovou do ruky,
tak by v prvé řadě román rozebral a odhalil k základní kostře příběhu, k tomu syžetu, kde by
nezjistil nic moc k filmování. Mne kupodivu zaujala právě ta absolutně nefilmová část, podivuhodná
větná souvětí, jejich rytmus a poetičnost, dokonce bych to nazval hudební stránkou, takže jsem si
začal příběh vybavovat v zajímavých obrazech, které se daly navíc znamenitým způsobem skládat.
Filmová řeč má totiž jedno zvláštní kouzlo: je nesmírně podobná poezii. Skládám dohromady celou
řadu různých záběrů, z nichž každý má sám o sobě svou estetickou a tím i emocionální kvalitu. Tu
mohu pak pozměňovat tím, že je míchám s jinými záběry, které mají zase jinou estetickou a tedy
i emocionální kvalitu.
O něco podobného, jako byla Marketa Lazarová, usiluji nyní. Začínám natáčet film podle
jediného románu Josefa Čapka – Stín kapradiny. Čapkovo literární vyjadřování je v něčem velice
blízké Vančurovi. Ovšem Čapek, bytostní profesí malíř, má i ve své literární formě velmi vytříbený
cit k popisu přírody a i ve skladbě jednotlivých kapitol je blíže malíři než dramatikovi, jímž
ve většině případů romanopisec bývá.
U Filmového přepisu tohoto románu jsem se držel dvou základních scén, a sice scény, kdy Ruda a
Vašek velice podroušeni po vraždě četníka se vzpamatovávají na louce a ten jemnější Vašek najednou
povídá: „Ale stejně je tady hezky.“ A Ruda, trochu rabián, mu oponuje: „Tady nemá být co hezky.
Co to je, hezky, k čemu to je, takový motýlek, toho zmáčkneš mezi prstama – nic, nebo takový
kvítek, rozmáčkneš ho, k jídlu to není, k čemu to je.“ A když Vašek na svém názoru trvá, vlítne
Ruda do louky a začne ji rozdupávat. Načež Čapek popisuje krásu té louky z hlediska mikrosvěta
i makrosvěta. Ruda rozdupává kytky a brouky, ničí je, lopotí se, až sám na kraji svých sil
uprostřed louky padne a – sub specie aeternitatis – louka je stále krásná. On tam jen zůstane
jako jeden z těch brouků ležet, protože příroda je mnohem víc než jedinec, který ji chtěl
zničit. Druhý velký obraz je úvaha o světě vesmíru, hvězd, která, až je znamenitě napsaná, je
pojata z hlediska vysloveně výtvarného. Totéž se vlastně stalo i u Vančury, který jak nemnoho
lidí ví, byl rovněž malířem, takovým amatérem, a dokázal například tu šarvátku mezi královským
vojskem hejtmana Piva a smečkou Kozlíka napsat tak, že když jeho věty rozčleníte, vznikne z
nich prakticky technický scénář.
Na vašem posledním, nedávno uvedeném a opět mimořádně poetickém filmu Pasáček z doliny podle
románu Ladislava Fukse je třeba ocenit především to, že, ač se jedná o ideově závažný, výrazně
sociálně kritický námět, nenatočil jste ho popisně, jak se v naší kinematografii občas stává,
ale dokázal jste mu dát pozoruhodně silnou emocionalitu. Zaujal vás na Fuksově románu především
onen dětský „hrdina“?
K realizaci tohoto filmu jsem se dostal víceméně náhodou. Literární scénář byl hotov a dramaturgie
mi ho nabídla, asi i proto, že jsem už dříve dělal filmy, kde hlavním představitelem bylo dítě.
Jenomže mi příběh stále neseděl na zemi. Proto jsem ho přenesl do Beskyd, které jsou mi velice
blízké, neboť jsem tam rozený. Ale abych odpověděl na vaši otázku. Ano – lákalo mě drama toho
malinkého člověka, který je nadán obrovskou přirozenou inteligencí a zároveň i dobrotou, až
nehoráznou, která se nehodí pro tento svět. S ní se střetává se skutečností, jež ho obklopuje
a nad níž on nakonec vítězí. Je to záležitost do jisté míry autorská, protože v životě tomu
tak obvykle nebývá, ale zde ani tak nejde o to, jestli to skončí dobře nebo špatně. Podstatně je,
jakým úskalím, jakými situacemi se takový člověk, v tomto případě človíček, proplete a jak se s
tím vším vyrovnává, když nemůže se svým okolím jednat na úrovni dospělých. A stejně to dobro v
něm nakonec dokáže některé chyby dospělých aspoň trochu lámat. A to už stojí za to, aby se
takovou látkou člověk zabýval.
Jací lidé, jaké postavy vás vůbec zajímají?
Takové, které jsou nositeli myšlenek, jež se blíží ve svých závěrech určitým filozofickým
postulátům. Postavy, na jejichž úrovni mohu vést určitý dialog, který v sobě nenese řešení
nějakých drobných trampot, například jestli cibule ja nebo není, ale nese základnější lidské
otázky a pomáhá je člověku řešit.
Přestože točíte hlavně filmy z naší historie, tak vlastně nikdy v nich nevystupovaly historické osobnosti.
Lákala by mě jedna, která by svými životními osudy, názory, svým počínáním nesmírně odpovídala
současné době – a sice Valdštejn. Byly o něm napsány spousty historických knih. Pouze jedna věc,
by mi u něj vadila, i když dost povrchni – že totiž kostýmy jeho doby jsou pro mě neestetické.
Přestože je to doba Tří mušketýrů, mně se strašně nelíbí. Ale samotná Valdštejnova neuvěřitelně
rozporná osobnost je jedna z mála historických postav, které by mě zajímaly. Jenže takový
projekt vyžaduje třicetiletého člověka, který má dost sil, aby ho dotočil. Marketa Lazarová
mě stála polovinu života – a toto by bylo něco podobného.
Vaším nejčastějším literárním spolupracovníkem je Vladimír Körner, který s vámi mj. pracoval
i na scénáři zmíněného Stínu kapradiny. Tady bych také připomněla jednu zajímavost –
že totiž Körnerova novela Adelheid vznikla na základě jeho literárního scénáře.
Adelheid je můj oblíbený film a mrzí mě, že se obešel bez větší divácké odezvy. Byl
to neuvěřitelně lidský příběh a právě dnes, kdy je svět ve válečném ohrožení, neobyčejně
potřebný. Já s Vláďou Körnerem pracuji strašně rád, poněvadž patří k jedněm z mála spisovatelů a
scénáristů, kteří nepíší ortodoxní látky. A hlavně vedle neobvyklého dramatického syžetu přináší
i takové zvláštní lidské myšlenkové hodnoty, které v literatuře ne vždy nacházím. Neřeší zbytečně
nějaké ty podivné manželské trojúhelníky, čtyřúhelníky, pětiúhelníky, nebo jak bych to nazval,
ale dají se u něho objevit hodnoty jakéhosi hledání v lidech toho, pomocí čeho by se mohli
dorozumět. I když to někdy postaví na věci, jako třeba u té mé oblíbené Adelheid – že se ti dva
lidé už vůbec nemohou dorozumět. Ale to neznamená, že neukáže cestu, jak se domluvit lze. A to
se mi na tom právě líbí, protože u zdrcující většiny filmů zhruba po deseti minutách vím,
jak se děj bude rozvíjet, dokonce bych řekl, že znám o dvě vteřiny dřív repliky nebo odpovědi
na repliky té které postavy.
Kdybyste si mohl vybrat pro film látku z naší či světové literatury – co by to bylo?
Exupéry, kterého mám velice rád, už proto, že byl letcem, což byla kdysi i moje touha. Třeba
v takovém Nočním letu je v tom syžetu stejně velký jako ty mé byvší literární předlohy – a
přitom stejně bohatý. Dokáže postavit člověka tváří v tvář uragánům přírody a buď je překoná,
nebo v nich hyne, ale s čestnou tváří. To je také určitý návod, jak by měl i za jiných podmínek
současný člověk jednat. Exupéry napsal ještě i jiné dílo, které je nejzázračnější, a sice tu
známou pohádku o malém princi. Kdysi dávno jsem o tomto projektu hovořil s ředitelem Kamilem
Pixou, ale bohužel matka Exupéryho ještě žila a autorská práva byla prodána jisté výsostné
bance, takže odkoupení bylo nad naše možnosti. Mrzelo mě to, protože Malý princ je nesmírně
silně filozofické dílo, působící bez jakýchkoliv velkých bombastických slov.
Ano, dramatická hutnost, mravní konflikty, otázky po smyslu a hlavně důstojnosti lidské existence
neplynou ve vašich filmech ani tak z dialogů, ale provokují z obrazu, který je vždy hlavním
nositelem vaší výpovědi. Ví se, že jste studoval dějiny umění a estetiku, méně známé už je,
že předtím krátce kreslení na Vysoké škole uměleckoprůmyslové, a nyní již dlouhá léta také
filozofii, především Sokrata. A kdybych se vás zeptala, které umělecké disciplíny vás nejvíce přitahují?
Architektura a hudba. Architektura vypovídá o technickém, ekonomickém i společenskopolitickém
stupni té které epochy, hudba pak o nejniternějších věcech člověka. Jako posluchače hudby mě nikdy
nenapadlo, abych pátral po tom, co chtěl komponista svou skladbou sdělit. A pokud se stalo,
že jsem se k takové explikaci náhodně dostal, třeba v koncertním programu, většinou se výklad
značně rozešel s tím, co jsem pak při poslechu pociťoval. Dokonce při poslechu jedné a téže
skladby v různém čase, za různých okolností a tedy i při různém rozpoložení dochází k rozdílnému
zážitku. Mám proto rád taková filmová díla, která mají architektonický řád a na druhé straně –
jako při poslechu hudby – mi umožňují jakési účastenství na tvoření či odkrývání jeho psychických
a myšlenkových vrstev.
Již jsme zde hovořili o podobnosti filmu a poezie. Mohl byste tuto myšlenku ještě rozvinout a upřesnit?
Z literárních forem nejblíže ke kinematografii má skladba básně. Rozhodně ne drama, i když se
lidé na ně rádi dívají. Konzumují většinou filmy v televizi, která je naštěstí něco jiného než
kinematografie a která by naopak mohla lépe udělat takové drama, jež stojí na dialozích. Měly
by se točit věci, které nelze ani na jevišti, ani v té televizi, dokonce ani v literatuře popsat:
a využívat k tomu čisté filmové prostředky, tj. skladbu obrazu. Jako kluk jsem si kdysi kupovával
takové kukátko, kterým se otáčelo a jak se skládala jednotlivá barevná sklíčka, objevovaly se
zvláštní světy. Zrovna tak lze šikovným střihem a mísením obrazů dosahovat prazvláštních až
čarovných výsledků ve filmu. Proto je dobrá kinematografie vysloveně blízká poezii.
→ Hrivňáková, Olga: Filmová řeč se podobá poezii, říká zasloužilý umělec František Vláčil.
Tvorba, 1984, č. 17 (25. 4.), příl. Kmen, č. 17, nestr. [rozh.]
[převzato ze stránek o Františku Vláčilovi Radima Juřici]
|